LYCOS RETRIEVER
Septuagint: Hebrew Bible
built 65 days ago
Noting the differences between the Septuagint and the Hebrew text, Origen set out to correct the former. The result was his great works, the Hexapla and the Tetrapla. After the fourth century, there is no known definite attempt to revise the Septuagint.
Source:
The Septuagint remains valuable today and is used to help uncover copyists' errors that might have crept into Hebrew manuscripts copied at a later date. For example, the account at Genesis 4:8 reads: "After that Cain said to Abel his brother: ['Let us go over into the field.'] So it came about that while they were in the field Cain proceeded to assault Abel his brother and kill him."
Source:
The issue of the Septuagint did not become important again until the Protestants actually started looking in libraries and collecting as many of the ancient Bibles as possible. The Roman Catholic Church had forbidden anyone to own or read a Bible, but Protestants pressed on, at risk of forfeiting their life to the global Inquisition.
Source:
During the Middle Ages, and for many centuries thereafter, western Christians mistakenly thought that the Septuagint was merely a careless translation of the Hebrew text. Many Christians today still think that. However, during the 1800s, scholars began to postulate that perhaps the reason for the variance between the Septuagint and the Masoretic text was that the translators of the Septuagint were working from an earlier Hebrew text that varied from the later Masoretic text.
Source:
There is no homogeneous messianism obvious in the Septuagint (LXX). The messianic descriptions in the text of the LXX are dependent on the ideas in its Hebrew „Vorlage". In addition to that LXX shows an interesting independence:
Source: